Kielen valinta on ollut Androidin osa alusta alkaen, koska puhelinnumeromme lukeminen ja ymmärtäminen on välttämätöntä. Olemme kaikki nähneet sen uuden puhelimen asennusprosessin aikana, ja joillekin meistä se kattaa kaiken mitä tarvitsemme. Valitsemme englannin, ranskan tai espanjan ja luotamme siihen, että näemme olevan haluamallasi kielellä. Voimme sitten valita muita kieliä näppäimistön käyttämiseksi ja vaihtaaksemme tarvittaessa.
Mutta joillakin alueilla ja joillakin paikallisilla sovelluksilla asiat eivät ole niin helppoja. Lissabonissa puhutut portugalikieliset eivät ole aivan samoja kuin Brasiliassa puhutut portugaliksi, ja toisinaan pienet erot eivät tunnu kovin pieniltä. Android 7.0: lla on tapa varmistaa, että näkemäsi kieli on oikea - oikeassa murreessa - koko käyttöjärjestelmässä.
Ensinnäkin voit nyt valita useita kieliä järjestelmän oletusasetukseksi, ja ne kytkeytyvät lennolle, kun sovelluksella on lokalisoitu sisältö. Tämä tarkoittaa sitä, että voin valita järjestelmän oletusasetuksiksi yhdysvaltalaisen ja englanninkielisen englannin (tai kaikki englanninkieliset murteet - niitä on tuettu 104) - tai jopa saksan ja ranskan, jos olen taipuvainen - ja jos sovellus ei ole valmis käyttämään ensimmäistä valintani, se siirtyy luettelosta alas tuetun valinnan löytämiseksi.
Uuteen sijaintiasetusominaisuuteen kuuluu myös työkaluja, joiden avulla kehittäjien on helppo käyttää niitä sovelluksissaan
Vaikka englannin kielen puhujilla ei ole liian monia esteitä - vain UK-englanniksi kirjoitetut sovellukset ovat helposti ymmärrettäviä, jos olet Yhdysvalloissa, Australiassa tai Intiassa -, sovellus, joka on kirjoitettu yhdelle 27 arabian kielen murteesta, on todennäköisesti hieman eri. Sen sijaan, että näytät lohkot kirjaimien sijasta, joissa on sanoja, jotka luetaan kuin hölynpölyä tai joilla on sovelluksen osia eri kielillä, Android siirtyy nyt automaattisesti sovelluksen kielelle, jos olet päättänyt tukea sitä. Das ist wirklich cool!
Uusien työkalujen avulla kehittäjät voivat määrittää valitsemasi kielet ja löytää parhaan vastaavuuden kielten joukosta, jota he tukevat. Voin asettaa oletuskieleni Yhdysvaltain englanti, saksaksi toisena valintani, ja lukea SPIEGEL Online -sovelluksen alkuperäisellä oletusasetuksellaan. Tai voin käydä puhelimellani verkkosivustolla, eikä selain yritä kääntää sitä englanniksi. Sisältöä, jota ei ole kirjoitettu saksan kielelle, käytetään oletusvalintani Yhdysvaltain englanti. Wunderbar! Nämä sovellusliittymät käsittelevät numeroiden muotoilua sekä tekstiä, joten päivämäärät, ajat, valuutat ja vastaavat näkyvät myös parhaalla mahdollisella tavalla käyttäjälle.
Tämä on aika iso juttu ja tapa Androidille auttaa meitä olemaan yhdessä - vaikka emme ole samanlaisia.
Parasta on, että kehittäjien ei tarvitse rakentaa ja sisällyttää mitään näistä resursseista sovellukseensa. He voivat käyttää muuttujia, joissa paikalliset elementit on näytettävä, ja LocaleList API selvittää, mitkä käyttäjän kielet toimivat parhaiten sisällölle. Kovat koodausnimet ja numerot, päivämäärät ja muut merkkijonot monikieliselle tuelle vie aikaa ja tekevät sovelluksesta suuremman jalanjäljen. Järjestelmän hallinnan ansiosta kehittäjät voivat keskittyä muihin asioihin.
Monille nämä muutokset eivät auta paljoakaan vaikuttamaan. Mutta niille, jotka tarvitsevat niitä - ja niitä on melko vähän -, voi nyt olla heidän puhelimensa ja sen sisältö tuntuu henkilökohtaisemmalta ja helpommin ymmärrettävältä. Se on aika iso juttu ja tapa Androidille auttaa meitä olemaan yhdessä - vaikka emme ole samanlaisia.